1980, J.-C. Dinguirard, Gargantua entre les Celtes et Lefranc, Via Domitia 23.
L’auteur mène ici une enquête littéraire et linguistique sur les origines de Gargantua et ses liens avec les traditions populaires. Il montre qu’une pluralité de chroniques gargantuines ont précédé les Grandes et inestimables cronicques, qui n’est probablement pas l’édition originale, mais une édition revue et augmentée qui par inadvertance conserve la table des matières d’une édition antérieure puisqu’elle ne lui correspond pas.
L’auteur souligne ensuite le fait que les chroniques gargantuines se rattachent fort explicitement, par Merlin et par Artus, à la matière de Bretagne sans pour autant que celle-ci fasse apparemment état de Gargantua. Toutefois, il peut ne s’agir que d’un pur artefact de littérateur, comme cela s’est observé ailleurs.
L’auteur nous livre une analyse linguistique du nom « Gargantua », un nom d’origine occitane et qui n’a pu naître que dans une région où l’amuïssement de -t fut précoce : la Provence.
L’auteur enfin salue les travaux de la Société de Mythologie française, notamment ceux de H. Dontenville et du professeur Henri FROMAGE , qui ont mis au jour dans le légendaire gargantuin la présence d’une sorte de palimpseste rousselien grâce aux syllabes obsédantes Moul- et Borb- que l’on retrouve dans le nom même de Mulat-Barbe : le Gargantua de H. Dontenville se superposent tout à fait au Mulat-Barbe gédrois (et à Millaris, de Lesponne).
Si l’auteur conclue à l’improbable celtité de Gargantua mais se réjouir de l’existence de cette hypothèse, puisque « Métamythiquement parlant, la prolifération du sens est signe de vie et preuve de santé ».
Quelques liens et documents d’intérêt :
- François Girault, La grande et merveilleuse vie du trespuissant et redoubte Roy de Gargantua, translatée du grec en latin, & de latin en francoys
- Anonyme, Les grandes et inestimables Croniques : du grant et enorme geant Gargantua : Contenant sa genealogie/ La grandeur & force de son corps. Aussi les merveillieux faictz darmes quil fist pour le roy Artus / comme verrez cy apres. Imprime nouvellement. 1532 (Nouvellement imprimées a Lyon.), également :
Parmi les références bibliographiques de cet article :
- Ronjat, Jules, Grammaire istorique des parlers provençaux modernes, Montpellier, 1930 sqq.
- Sebillot, Paul, Gargantua dans les traditions populaires, 1883 (réédité depuis, en librairie)
- Guiette, Robert, Li conte de Brétaigne sont si vain et plaisant. Romania, 1967, 1, pp. 1-12.
« Rabelais est-il mort ? Voicy encore un livre.
Non, sa meilleure part a repris ses esprits,
Pour nous faire présent de l’un de ses escrits
Qui le rend entre tous immortel et fait vivre.
Nature Quite »